El Sambo [Самбо]

Sambo Competition in Armenia

Image by PanARMENIAN_Photo via Flickr

Para los que creen que aquí voy a referirme a un individuo nacido del mestizaje de un(a) negro/a y un(a) amerindio/a, lamento decepcionarles pero llegaron al lugar equivocado.

Siempre he postulado que el “alma rusa” se ha desarrollado en un espacio-tiempo bastante particular y que no resiste ser comparado con otras, naciones, no por supremacía, sino porque no convergen los puntos de referencia. Esto lo resumo de la siguiente formula:

“Los rusos son demasiado orientales para ser occidentales y demasiado occidentales para considerarles como orientales, los rusos son…… rusos”

Fedor Emelianenko

¿A que diablos va eso? Solo un pueblo tan “sui generis” como el ruso podía generar un arte marcial tan ecléctico,  tan peculiar, tan… ruso como es el Sambo [Самбо] que es un acrónimo de САМооборона Без Оружия,’ y que significa literalmente “Defensa Personal sin armas”.

Y viéndolo fríamente el Sambo es una “ensalada rusa” de varios tipos de lucha como el Judo, Jiujitsu, Hapkido, Taekwondo, Lucha Libre y Boxeo

De hecho el uniforme de Sambo, a primera vista se puede decir que es una mezcla entre la chaqueta de kimono japonés  (oriental) con short y zapatillas de boxeo (occidental)

En fin, un arte marcial diferente 100% rusa.

Advertisements

Rough Cut (영화는 영화다)

Afiche del film

Otra película dignísima de rescatar desde la sesión de la “maratón” de películas coreanas de febrero, es “Rough Cut“, film que data del 2008, dirigido por Jang Hoon y producida por el afamado director coreano Kim Ki-duk.

Todo parte por Soo Ta (Kang Ji Hwan), una especie de Jet Li o Marc Dacascos coreano – con menos talento y mas pendenciero -, que en pleno rodaje de su última superproducción le “saca la cresta” (da una paliza) a la co-estrella de turno, en medio de la vorágine de la filmación, la “estrella” de la película Soo Ta incorpora como reemplazo a Gang Pae (So Ji Sub), quien no es otro típico extra de peli de acción, sino que es un auténtico y malviviente gánster. Gang Pae acepta con una condición: Todo Real,  las peleas, las balas, las escenas de sexo con la chica del protagonista, etc.

Gran film, altamente recomendable si te gusta ver películas con altas dosis de pelea callejera estilo oriental.

Aprendizaje

[picapp align=”center” wrap=”false” link=”term=shaolin&iid=5816473″ src=”1/1/8/3/Chinese_Kungfu_Star_bf48.jpg?adImageId=8869073&imageId=5816473″ width=”500″ height=”361″ /]

Un estudiante novato de artes marciales fue hacia su maestro y le dijo seriamente:

  • Maestro, soy un devoto al estudiar su sistema marcial ¿cuanto tiempo me llevará dominarlo?

El maestro ante tamaña pregunta improvisó la respuesta:

  • Diez años

Impacientemente el novel estudiante replicó:

  • Pero Maestro, quiero dominarlo mucho antes que eso, trabajaré muy duro, practicaré a diario, diez o más si fuere necesario ¿Cuanto tiempo me tomaría entonces?

El profesor pensó por un momento y respondió:

  • Veinte años

A propósito de este cuento zen, algo de música ad-hoc: gentileza de Kitaro

Doblando el uniforme

An Old Friend by 2REP.

Ese posteo tiene que ver con el correcto doblado del uniforme marcial, llámese como se llame, tal es el caso del “Dobok” en las artes coreanas (Hapkido, Taekwondo) y el “Gi” en las artes japonesas (Karate “Karategi”, Judo “Judogi”).

Después de todos estos pasos (para un mejor resultado y presentación) puedes apretar el cinturón del uniforme ya doblado.

Y si aún así no queda claro como doblar el traje, aquí les va un video (no es de la misma manera de como sale en la foto, pero sirve):

필승 Hasta la victoria siempre

Algunos derechos reservados por Hapkido A.C.Q

Si creían que este posteo tiene que ver con política-revolucionaria-militante-anarquista, este es un nuevo fraude que les hago, porque hablaré de otra cosa completamente distinda de lo que tenían preconcebido, pero comprenderán al final que el titulo de este posteo era el indicado.

Hoy doy mi examen para pasar a cinturón amarillo en Hapkido

Una de las cosas que se hacen tanto al entrar y salir del Dojang (lugar donde se entrena) como al saludar al Sabomnim (instructor), es hacer una prequeña reverencia y exclamar la palabra “Pilsung” (필승).

La pregunta del millón: ¿Que diablos es Pilsung? Pilsung se puede traducir literalmente como “Victoria”, pero el significado es mucho mas profundo de lo que aparenta. A continuación va una traducción (con la consiguiente interpretacion) de lo que comprende el Pilsung:

  • Entrena tu cuerpo: Usa pesas de entrenamiento, haz actividades aeróbicas, aliméntate en base a una dieta adecuada, y descansa lo suficiente para mantener tu cuerpo en condición. Manténte libre de drogas.
  • Entrena tu mente: Sigue aprendiendo cosas nuevas, haz frente a nuevos desafíos y desarrolla la disciplina.
  • Controla tus emociones: Tu eres el capitán de tu barco llamado vida, tú lo controlas. No dejes que cualquier cosa, incluso el Hapkido, tome el control de tu vida. Además elimina los pensamientos negativos; Si piensas que puedes fallar, entonces estás albergando la posibilidad de que ocurra e inconcientemente lo estás deseando, entonces fallarás (en esto se basa la Ley de Murphy). Por esto no dejes que los pensamientos negativos nublen tu mente.
  • Forja tu espíritu: Este se fortalece por medio de tus creencias (religiosas)
  • No quedarse pegado en el pasado: “Lo que pasó pasó”, no hay que darle mas vueltas, hay que aprender de los errores y seguir adelante.
  • Carpe diem: Disfruta el momento, es para esto que se ha trabajado tan duro.
  • El Ganar y el Vencer no son lo mismo: La Ganancia es temporal, efímera, la Victoria es permanente e imperecedera. Además, hay que dejar un legado en este mundo, transmitiendo los conocimentos aprendidos y la experiencia adquirida.

Hasta la victoria siempre… o sea Pilsung!

Modern Talking – “Win the Race